The most famous translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam is that by Edward Fitzgerald into English, of which five editions were published between 1859 and 1889. Many translations into other languages have been published since that time. A number of translators, who were not conversant with the Persian language, chose to translate one of Fitzgerald’s versions rather than the original. This project features several of these translations, based on the first, fourth and fifth editions of Fitzgerald.
Translations featured in this recording:
First Edition
French translation by Charles Grolleau
Italian translation by Fulvia Faruffini
German translation by Walter Fraenzel
Spanish translation by Ismael Enrique Arciniegas
Dutch translation by Christiaan Leendert van Balen Jr.
Fourth Edition
Spanish translation by Jose Castellot
Fifth Edition
Italian translation by Mario Chini
French translation by James Henry Hallard
Greek translation by Ernest Crawley
Italian translation by Diego Angeli – Summary by algy pug
Other Audiobook
Audiobook: Simple Susan
Set “in a retired hamlet on the borders of Wales, between Oswestry and Shrewsbury,” Simple
Audiobook: Cycle Industry, its origin, history and latest developments
From the velocipede to the motor cycle in twenty chapters. A short history of the
Audiobook: God Goes to Murderer’s Row
The Hound of Heaven stalks the death house in pursuit of the soul of a
Audiobook: Eclogae (Eclogues)
Dante’s short correspondence in verse with Giovanni del Vergilio was only published in 1719, but
Audiobook: Flying for France – With the American Escadrille at Verdun
The experiences of American James R. McConnell, while flying with the French Flying Corp at
Audiobook: Prairie Traveler
Commissioned by the US War Department and written in 1859 by a decorated US Army
Audiobook: The Shaving of Shagpat
The novel is a humorous oriental romance and allegory written in the style of the
Audiobook: コーカサスの禿鷹 (Caucasus no Hagetaka)
豊島与志雄 (1890-1955) は、『レ・ミゼラブル』や、『ジャン・クリストフ』の翻訳で知られている。しかし、多数の児童文学の作品を書いている。多作で、青空文庫には、300タイトル以上が登録されている。『コーカサスの禿鷹』は、禿鷹が一番高い山を探し求める話である。最後に、高い山がどれか分かった時、禿鷹は、雷に打たれ死んでしまうという結末を迎える。 TOYOSHIMA Yoshio is known as the translator for ‘Les Misérables’ and ‘Jean
Audiobook: Story of Alchemy and the Beginnings of Chemistry
A light journey through the history of chemistry, from its start in the obscure mysteries
Audiobook: Problem Club
The Problem Club is an infamous London Club which meets once a month to discuss
Audiobook: Life At The Zoo: Notes And Traditions Of The Regent’s Park Gardens
London Zoo is the world’s oldest scientific zoo. Opening in 1828, it was originally intended
Audiobook: Fame and Fortune Weekly No. 1
A Lucky Deal is a story of a young New York lad who, in the